Крем-фреш
/ Слово дняПопробуйте иностранцу объяснить, что такое русская сметана. Если знаете английский, то наверняка придет на ум вариант sour cream, буквальный перевод — «кислые сливки». В принципе, это отражает суть производства кисломолочного продукта, но его консистенция и вкус отличаются от привычного русскому человеку. Значит ли это, что за границей не знают о сметане? Давайте разберемся.
Сметана — традиционный продукт восточнославянской кухни, применение которого невероятно широко: от жареных грибов и бефстроганов до одноименных крема и пирога. Считается, что название появилось от процесса сметания густой шапки из сливок со скисшего молока. Сейчас сметану готовят из отсепарированных пастеризованных сливок с добавлением чистой культуры молочнокислых бактерий. Встретить именно такой продукт за рубежом сложно, но есть альтернатива.
Крем-фреш (фр. crème fraîche) — тоже кисломолочный продукт, хотя с французского переводится как «свежие сливки». Он изготавливается тем же методом, что и сметана, но обычно не такой кислый, более плотный и жирный.
В большинстве стран Европы производство крем-фреша строго контролируется. Разрешено использовать только два ингредиента: сливки и стартовую культуру, никаких загустителей и стабилизаторов. Благодаря высокой жирности (30% и более) крем-фреш более устойчив к нагреву и не расслаивается, а также лучше держит объем при взбивании.
Еще больше о кисломолочных продуктах:
Комментарии(0)
Будьте первым, кто оставит комментарий
Хотите прокомментировать?
Зарегистрируйтесь, и вы станете участником сообщества, сможете участвовать в дискуссиях и оставлять отзывы