Крем-фреш

/ Слово дня
Попробуйте иностранцу объяснить, что такое русская сметана. Если знаете английский, то наверняка придет на ум вариант sour cream, буквальный перевод — «кислые сливки». В принципе, это отражает суть производства кисломолочного продукта, но его консистенция и вкус отличаются от привычного русскому человеку. Значит ли это, что за границей не знают о сметане? Давайте разберемся.
Крем-фреш / Слово дня
Сметана — традиционный продукт восточнославянской кухни, применение которого невероятно широко: от жареных грибов и бефстроганов до одноименных крема и пирога. Считается, что название появилось от процесса сметания густой шапки из сливок со скисшего молока. Сейчас сметану готовят из отсепарированных пастеризованных сливок с добавлением чистой культуры молочнокислых бактерий. Встретить именно такой продукт за рубежом сложно, но есть альтернатива. 
Крем-фреш (фр. crème fraîche) — тоже кисломолочный продукт, хотя с французского переводится как «свежие сливки». Он изготавливается тем же методом, что и сметана, но обычно не такой кислый, более плотный и жирный. 
В большинстве стран Европы производство крем-фреша строго контролируется. Разрешено использовать только два ингредиента: сливки и стартовую культуру, никаких загустителей и стабилизаторов. Благодаря высокой жирности (30% и более) крем-фреш более устойчив к нагреву и не расслаивается, а также лучше держит объем при взбивании.

Еще больше о кисломолочных продуктах:

Аватар автора

Автор: ,
кулинарный редактор Food.ru

Понравился материал?
Сохранить:
Оценить:
5
Рейтинг из 1 оценки
Рассказать друзьям:
Комментарии(0)
Будьте первым, кто оставит комментарий
Хотите прокомментировать?
Зарегистрируйтесь, и вы станете участником сообщества, сможете участвовать в дискуссиях и оставлять отзывы

почитать еще

Читают сейчас
Скачайте мобильное приложение FOOD.RU: рецепты всегда с вами!
App StoreGoogle PlayRuStoreAppGallery
Главная в мобильном приложении